Basel, Universitätsbibliothek, AN II 37
Manuscript title: Biblia germanica: Teil 2
Place of origin: Oberalemannischer Sprachraum
Date of origin: Letztes Drittel 15. Jahrhundert
Alternative name: Abschrift der Mentelin Bibel
Former shelfmark:
Basel UB, Handschriften,
AN II 7 (alt)
Support: Papier;
Wasserzeichen: Ochsenkopf mit Stern zwischen den Hörnern; auf den Vorsatzblättern Baselstab
Wasserzeichen: Ochsenkopf mit Stern zwischen den Hörnern; auf den Vorsatzblättern Baselstab
Extent:
1 Band (432 Blätter)
Format: 39 x 28,5 cm
Page layout:
Schriftraum: 27,5 x 19,5 cm. Fortlaufender Prosatext, 47 Zeilen die Spalte
Writing and hands:
Schrift des 15. Jahrhunderts
Decoration: Die einzelnen Bücher werden eingeleitet durch Zierbuchstaben, die Kapitel durch rote Initialen und rote Überschriften, die Sätze durch rotgestrichelte Majuskeln.
Binding:
Braunes Leder mit Holzdeckeln, die Lederschliessen zum Teil abgefallen
Main language: Deutsch (Oberalemannisch)
Contents:
Bildet gemeinsam mit AN II 36 eine Vollbibel.
Abschrift nach der "Mentelin-Bibel" [Strassburg: Johann Mentelin, vor 27. Juni 1466; GW 4295] und der "Pflanzmannbibel".
Der 2. Teil enthält: Parabolas Salomonis, Ecclesiastem, Cantica Canticorum, lib. Sapientiae, Ecclesiasticum, Jesaiam, Jeremiam cum lamentatione et libro Baruch, Ezechielem, Danielem et reliquos prophetas, II libb. Maccabaeorum, IIII Evangelistas, Epistolas S. Pauli ad Romanos, ad Corinthos, ad Galatas, ad Laodicenses, ad Ephesios, ad Philippenses, ad Colossenses, ad Thessalonicenses, ad Timotheum, ad Titum, ad Philemona, ad Hebraeos, Acta Apostolorum, Epistolas Jacobi, Petri, Johannis, Judae et Apocalyptis cum prologis in singulos libros. In Is fehlt der Abschnitt 46,1–50,9. Die kleine Lücke Is 2,5 f. entstand, weil der Schreiber von Haus Jacobs (v.5) auf die gleichen Worte in v.6 abirrte.
Abschrift nach der "Mentelin-Bibel" [Strassburg: Johann Mentelin, vor 27. Juni 1466; GW 4295] und der "Pflanzmannbibel".
Der 2. Teil enthält: Parabolas Salomonis, Ecclesiastem, Cantica Canticorum, lib. Sapientiae, Ecclesiasticum, Jesaiam, Jeremiam cum lamentatione et libro Baruch, Ezechielem, Danielem et reliquos prophetas, II libb. Maccabaeorum, IIII Evangelistas, Epistolas S. Pauli ad Romanos, ad Corinthos, ad Galatas, ad Laodicenses, ad Ephesios, ad Philippenses, ad Colossenses, ad Thessalonicenses, ad Timotheum, ad Titum, ad Philemona, ad Hebraeos, Acta Apostolorum, Epistolas Jacobi, Petri, Johannis, Judae et Apocalyptis cum prologis in singulos libros. In Is fehlt der Abschnitt 46,1–50,9. Die kleine Lücke Is 2,5 f. entstand, weil der Schreiber von Haus Jacobs (v.5) auf die gleichen Worte in v.6 abirrte.
- A recto-B verso leer
-
1ra-425vb
Deutsche Bibel, zweiter Teil
Prologus. >Hye hebet an die vorrede über das buͦch Parabole Salomonis.< Der sende brieff sol die zuͦsamenfügunge die die priesterschafft hat zuͦsamen gefüget: noch der brieff sol sie nit teilen: die der lip Cristi zuͦsamen bindet …–… O herre Ihesus, ich kum. Die genode unsers herren Ihesu Cristi sy mit uns allen, amen. >Hie hatt Apocalipsis die heimlich offenbarunge ein ende< - 426r-430v leer
Provenance of the manuscript: In Teil 1 (AN II 36) Besitzeintrag auf fol. B recto: Biblia haec germanica manuscripta, bibliothecae patriae d.d. Petrus Werenfelsius S.Th.D. et Professor, ecclesiae pastor M DC LXXIX.
Acquisition of the manuscript: Eigent.: Öffentliche Bibliothek der Universität Basel
Bibliograph. Nachweise
- Roth, Carl. - Ungedruckte Beschreibung, 1911.
Literatur
- Walther, Wilhelm. - Die deutsche Bibelübersetzung des Mittelalters. - Braunschweig : [Verlag nicht ermittelbar], 1889-1892, Teil 1, Sp. 136.
- Reinitzer, Heimo. - Art. ‘Oberdeutsche Bibeldrucke’ (vollständige Bibeln). In: Die deutsche Literatur des Mittelalters, Verfasserlexikon, 2. Aufl., Bd. 6. - Berlin; New York, 1987.
- Splett, Jochen (Hrsg.). - Das hymelreich ist gleich einem verporgen schatz in einem acker ... Die hochdeutschen Übersetzungen von Matthäus 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften. - Göppingen 1987 (Litterae 108), S. 42* (Nr. 116), S. 180f.
- Reinitzer, Heimo (Hrsg.). - Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters (Vestigia Bibliae 9/10, 1987/8). - Bern etc. 1991.
Online